Do desembargador e músico Vicente Malheiros da Fonseca, por e-mail, sobre o poema Prova infalível:
Olá, Jeso!
O belíssimo poema “PROVA INFALÍVEL”, de autoria do Padre Manuel Albuquerque, foi musicado por meu saudoso pai Wilson Fonseca (Maestro Isoca), em forma de noturno, no ano de 1965.
Ainda jovem, eu assisti quando o Padre Manuel Albuquerque esteve em nossa casa, em Santarém, e falou com meu pai sobre o poema que desejava ver musicado.
— ARTIGOS RELACIONADOS
Naquela ocasião, ele revelou que o texto poético já havia sido traduzido para diversos idiomas, pelo que sugeriu a meu pai que elaborasse uma peça musical capaz de comportar todas essas traduções para outras línguas. Isoca, então, compôs um noturno, inicialmente escrito para canto e piano.
Posteriormente, o compositor fez um arranjo para Duo de Violino e Piano.
A música, com esse arranjo, foi incluída no CD “Encontro com Maestro Isoca” (Duo para Violino e Piano), lançado em 2002, sob os auspícios da Prefeitura Municipal de Belém (faixa 4), com interpretação de Miguel Campos (violino) e Adriana Azulay (piano).
Em 2002, houve o lançamento do CD “Encontro com Maestro Isoca”, gravação, ao vivo, do último recital em homenagem a Wilson Fonseca, ocorrido na capital paraense, em 08 de janeiro, idealizado pela Profª Glória Caputo (ex-Superintendente da Fundação Carlos Gomes) e organizado por mim, com participação do Maestro Isoca, familiares e outros artistas nacionais e estrangeiros, dois meses antes de seu falecimento.
O lançamento do CD foi realizado na 2ª Bienal Internacional de Música de Belém, em 22 de setembro/2002, pela Prefeitura Municipal de Belém (administração: Edmilson Rodrigues), no Palco da Aldeia Cabana de Cultura Amazônica “David Miguel”. Eu participei daquele concerto, como arranjador e pianista, bem como escrevi o texto do encarte do CD.
Wilson Fonseca compôs centenas de músicas para poemas do Padre Manuel Albuquerque.
Veja o que localizei na Internet sobre o extraordinário poema “Prova Infalível”, de autoria do Padre Manuel Albuquerque, que conheci pessoalmente.
SONETOS BRASILEIROS MAIS FAMOSOS
O Brasil pode orgulhar-se de possuir uma plêiade de poetas maravilhosos e famosos.
Muitos destes poetas se projetaram no cenário poético mundial, muitas das suas poesias são traduzidas e lidas pelo mundo afora.
Alguns dos sonetos e poemas brasileiros que mereceram numerosas traduções para línguas estrangeiras, são: “Círculo Vicioso”, de Machado de Assis; “As pombas” e “Mal Secreto”, de Raimundo Correia; “Ouvir estrelas” e “Virgens Mortas”, de Olavo Bilac; “Essa Nega Fulô”, de Jorge de Lima; são alguns dos sonetos e poemas brasileiros que mereceram numerosas traduções para línguas estrangeiras.
Entretanto, os sonetos “Prova Infalível”, do Pe. Manuel Albuquerque, e “Apelo”, de Eno Theodoro Wanke, são casos excepcionais, pois contam com número imensamente maior de traduções, inclusive para línguas e dialetos de quase todo o mundo.
PROVA INFALÍVEL
O soneto foi composto em 4 de março de 1949, na cidade portuguesa de Braga, onde o autor, Pe. Manuel Albuquerque (1906-1977), da Congregação do Espírito Santo, residiu por alguns anos.
E foi publicado em livro, pela primeira vez, em “Maria, Minha Poesia” (sonetos Mariais), do autor, no Natal de 1949.
Daí por diante, passou a ser reproduzido em jornais e revistas de Portugal e do Brasil.
A primeira tradução foi feita para o italiano, sendo autora do trabalho a escritora (italiana) Nera de Paula Cidade Ponsiglione. Depois, elas se multiplicaram.
O Padre Manuel Albuquerque relacionou 43 traduções de seu conhecimento até o fim de 1972.
Traduções realizadas para 23 línguas diferentes, inclusive dialetos.
São as seguintes: em “Castelhano”, 8; em “Francês”, 5; em “Latim”, 5; em “Alemão”, 3; em “Polonês”, 3; em “Sérvio”, 2; e uma tradução para cada um dos idiomas: “Italiano”, “Inglês”, “Romeno”, “Húngaro”, “Russo” (Ucrânia), “Lituano”, “Chinês” (Formosa), “Armênio”, “Árabe”, “Luxemburguês”, “Neerlandês” ou “Holandês”, “Língua Geral” (ou Nheengatu), “Tiluba”(a principal Língua do Antigo Congo Belga), “Idixe” (ou o Hebraico Moderno, língua usada pelos Judeus de nossos dias), “Esperanto”, “Eclético” (espécie de Esperanto), “Grego Moderno”.
Padre Manuel Albuquerque – Nasceu, em 1906, no Amazonas, e faleceu, em 1977, no Rio de Janeiro.
A forma definitiva do soneto, segundo afirmação do próprio autor, em seu opúsculo “Prova Infalível”, editado em 1964, sob os auspícios do Governo do Pará, como homenagem a Nossa Senhora de Nazaré.
Fonte: https://www.clubedapoesia.com.br/sonetos/sonfam.htm
Clube da Poesia – Academia Brasileira de Literatura Poética – A magia dos sonetos
O Padre Manuel Albuquerque também é meu parceiro musical, pois eu escrevi duas peças para poemas de sua lavra:
1) “In Verbo Tuo…” (hino sacro) – Canto e Piano – letra: Padre Manuel Albuquerque. Música: Vicente Fonseca (Belém-PA, 26.10.2007); e
2) “Ser Mãe” (Valsa dos 90 Anos) – Canto e Piano – letra: Padre Manuel Albuquerque (música dedicada à minha saudosa mãe Rosilda, que fizera 90 anos em 20.02.2008). Música: Vicente Fonseca (Belém-PA, 28.10.2007).
Deixe um comentário